野薔薇よ

Sah ein Knab’ ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah’s mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

1.(薔薇より)
どうして私を見つめるの?そんなに澄んだ瞳で
荊(いばら)に覆われた扉を開いて
無邪気に微笑み
静かに手を伸ばすあなた

Knabe sprach: “Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden! “
Röslein sprach: “Ich steche dich,
dass du ewig denkst an mich,
und ich will’s nicht leiden. “
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

2.(青年より)
黙って君の頬を見つめ 黙って髪を梳(と)いた
僕は 熱情に誘われるまま
君の唇に触れた
胸の痛みなど気づきもせずに

Und der wilde Knabe brach
‘s Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
musst’ es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

3.(野原より)
悲しみは物語になり 傷口には歌が宿る
光が去ると愛は やがて枯れ果て
野を吹く風に
口笛だけが残る 薔薇よ、紅(くれない)の

<日本語>
夢にも見たる 野薔薇の花
優しく開き 香りてさそう
わが胸に香れ
くれない色の 野薔薇の花


2017.12
作詞:ゲーテ 作曲:シューベルト 編曲:千原英喜  2017